Jeudi, on interviewait un gars qui a sortit un livre sur les belgicismes et une chose qu'il avait le plus marqué en Belgique, c'était outre le ultra célèbre bruxellois "Ha non peut-être" qui veut dire "oui". Même les liégeois , cela les fait rire ;-) Il sitait le "S'il vous plait" quand on tend un objet à quelqu'un, genre le serveur qui dépose votre café sur votre table. Alors ami, français, cela vous choque? Je l'utilise à la fin de ce petit mot.
Il y a surement déjà un an de ça, Corrina Rübchens nous sortait un
petit pack de template.
J'avais de belles photos en attente et j'avais une envie de passer le temps à scrapper avec son template. Donc, a vos souvenir et rendez vous sur son blog, s'il vous plait.
1 commentaire:
J'ai fait mes deux dernières années d'études en Belgique, à Louvain-La-Neuve, j'ai découvert plein d'expression et surtout du vocabulaire que j'ignorais (un "kot", une "latte", une "farde", un "essuie" ...), j'ai appris à faire une bise au lieu de deux, et surtout j'ai pris l'accent en quelques semaines, ça faisait sourire tout le monde quand je rentrais les week-ends. Par contre le "s'il vous plait" quand un serveur apporte qq chose, c'est une expression tout à fait courante en France si je ne m'abuse.
Enregistrer un commentaire